О ПЕРЕВОДЕ КОРАНА: ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ (НА ОСНОВЕ ОПЫТА АВТОРА)
Только фальсификация религии может приводить к насилию. (Папа Иоанн Павел II) Коран - Священная Книга мусульман, основа ислама, "первоисточник" этой мировой религии. Поэтому знание Корана, его правильное понимание необходимо как для самих мусульман, так и для тех, кто интересуется исламом и вопросами религии в целом. Как подчеркивал в своем выступлении на "круглом столе" в Госдуме, состоявшемся 1 ноября 2004 г., посол Исламской Республики Пакистан СИ. Муршед, именно верное, "подлинное понимание Корана" может способствовать "оздоровлению Исламского сообщества, более просвещенному отношению к исламу" /Муршед, 2005, с. 22]. К познанию Корана, его изучению и пониманию есть два основных пути: один путь - ознакомление со Священной Книгой в оригинале, однако читать и понимать Коран, записанный на арабском языке в VII в., могут лишь немногие, а задача обучения арабскому классическому языку широкого круга людей вряд ли выполнима. Поэтому остается лишь другой путь - постижение смысла Корана через переводы его с арабского языка на другие. И такие переводы в действительности осуществляются. Коран переведен на большинство языков Европы, Азии и некоторые африканские языки. Газета "Ислам минбаре" сообщает, что "по данным издаваемого в Баку журнала "IRS" ("Наследие". - В. У.), переводов до 1998 г. было сделано около 500. Смысл Священного Корана переводился на язык урду 98 раз, на фарси - 92 раза, на английский - 74 раза, на турецкий - 58 раз, на французский - 29 раз, на бенгальский - 25 раз, на испанский -17 раз, на индонезийский и немецкий - по 13 раз, на азербайджанский - 12 раз, на русский - 11 раз, на китайский и итальянский - по 10 раз" [Ислам Минбаре, 2005, N 2, с. 5]. Только в 2004 г. вышло в свет несколько переводов Корана: на русский язык - Э. Р. Кулиева, Б. Я. Шидфар; на немецкий - Аделя Теодора Хури, на английский - Абдель Халима и девятитомный перевод Мухаммада Таки-уд-Дина аль-Хиляли и Мухаммада Мухсина Хана. Однако, несмотря на это, некоторыми богословами и учеными-и ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://library.kg/m/articles/view/О-ПЕРЕВОДЕ-КОРАНА-ВОПРОСЫ-ТЕОРИИ-И-ПРАКТИКИ-НА-ОСНОВЕ-ОПЫТА-АВТОРА
Точикистон Онлайн · 146 days ago 0 60
Professional Authors' Comments:
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Library guests comments




Actions
Rate
0 votes
Publisher
Точикистон Онлайн
Душанбе, Tajikistan
02.07.2024 (146 days ago)
Link
Permanent link to this publication:

https://library.tj/blogs/entry/О-ПЕРЕВОДЕ-КОРАНА-ВОПРОСЫ-ТЕОРИИ-И-ПРАКТИКИ-НА-ОСНОВЕ-ОПЫТА-АВТОРА?lang=en


© library.tj
 
Library Partners

LIBRARY.TJ - Digital Library of Tajikistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form.
Click here to register as an author.
О ПЕРЕВОДЕ КОРАНА: ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ (НА ОСНОВЕ ОПЫТА АВТОРА)
 

Contacts
Chat for Authors: TJ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Tajikistan ® All rights reserved.
2019-2024, LIBRARY.TJ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Tajikistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for Android