ПРИЛОЖЕНИЕ. ПОКЛОН ВАМ, ГАТЫ ПРАВЕДНЫЕ! ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ
Вступление, стихотворный перевод с авестийского и комментарии И.М. Стеблин-Каменского "Господи, даждь ми мысль благу" Из молитв на сон грядущим: Молитва 1-я, Святого Иоанна Златоуста, 4-й час ночи "...Свет воскрешающей силы Властно царит на земле..." Николай Гумилев. "Песнь Заратустры" Этот номер "Вестника" посвящен памяти Игоря Михайловича Дьяконова, не только ученого - историка и востоковеда, но и поэта-переводчика. Не просто переводчика, а именно поэта, вдохновлявшегося непосредственно оригиналом, проникавшегося сущностью той поэзии, которую брался переводить. Игорь Михайлович знал много языков, но стихи переводил с тех языков, которыми владел в совершенстве (помимо древних восточных еще и со многих западных). Он сам разъяснял разницу между переводом с подстрочника и с поэтического оригинала, приводил слова Гете: "Wer den Dichter will verstehen, Muss in Dichters Lande gehen - Кто поэта знать желает, Пусть страну его узнает, ...а страну - это значит, и язык: в чем же культура народа, от имени которой говорит поэт, как не в его языке?" (1). 1. Дьяконов И.М. Переводчики // Избранные переводы. М., 1985. С. 6. стр. 290 Своими лучшими переводами Игорь Михайлович показал, как можно попадать в эту страну поэзии поэтического перевода - страну поэтов и пророков. Кто знает, что будет дольше жить после нас: бесчисленные научные статьи и толстые книги - или же вдохновенные строки поэтических переводов? Тем более, что от некоторых своих старых гипотез Игорь Михайлович безжалостно отказывался сам: "...прошу читателя считать недействительным все, что я писал о магах и зороастризме..." (2). В самом деле, попасть в "страну" начального зороастризма, учитывая все разнообразие гипотез ее локализации во времени и пространстве, кажется невозможным. Предварять публикуемые ниже поэтические переводы прорицаний вероучителя древних ариев изложением всех этих многочисленных гипотез, вероятно, было бы излишним. Бесспорным кажется лишь то, что Заратуштра действительно существовал, а сложенные ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://library.kg/m/articles/view/ПРИЛОЖЕНИЕ-ПОКЛОН-ВАМ-ГАТЫ-ПРАВЕДНЫЕ-ГАТЫ-ЗАРАТУШТРЫ
Точикистон Онлайн · 12 days ago 0 25
Professional Authors' Comments:
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Library guests comments




Actions
Rate
0 votes
Publisher
Точикистон Онлайн
Душанбе, Tajikistan
17.06.2024 (12 days ago)
Link
Permanent link to this publication:

https://library.tj/blogs/entry/ПРИЛОЖЕНИЕ-ПОКЛОН-ВАМ-ГАТЫ-ПРАВЕДНЫЕ-ГАТЫ-ЗАРАТУШТРЫ?lang=en


© library.tj
 
Library Partners

LIBRARY.TJ - Digital Library of Tajikistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form.
Click here to register as an author.
ПРИЛОЖЕНИЕ. ПОКЛОН ВАМ, ГАТЫ ПРАВЕДНЫЕ! ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ
 

Contacts
Chat for Authors: TJ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Tajikistan ® All rights reserved.
2019-2024, LIBRARY.TJ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Tajikistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for Android