М. Изд. "Восточная литература" РАН. 1998. 600с.
Доктор исторических наук Л. С. Переломов (Институт Дальнего Востока РАН) с большой тщательностью в течение многих лет собирал варианты переводов выбранного текста, обдумывал различные интерпретации и вынашивал свое понимание трудных мест одного из важнейших канонических памятников
в духовной истории человечества- "Лунь юя" ("Суждений и бесед") Конфуция. Переломов предложил добросовестный научный перевод всего текста, сделанный прекрасным русским языком, отделив при этом, следуя заветам Конфуция, все то, что известно и понятно, от того, что неизвестно и непонят-
стр. 158
но, и снабдил трудные места комментарием, в котором постарался учесть все, что было сделано его предшественниками по этой части, включив сюда не только европейских и китайских, но и японских и корейских специалистов.
Книга Переломова вышла в свет в нужное время, и в нужном месте, особенно учитывая, что в XXI столетии центр мирового исторического развития будет смещаться в район демографического "центра тяжести" человечества, в Южную и Восточную Азию. Уже начавшийся процесс структурной перестройки мирового сообщества, ускорившийся после крушения биполярной модели мира, обнажил старые цивилизационные "швы". Мир как бы вознамерился вернуться к старому делению на крупные регионы, основанному, главным образом, на мировых религиях, Есть все основания предполагать, что процесс единения человечества приобретет, по всей видимости, неравномерный и локализованный характер. Успешнее всего единства достигнут те регионы планеты, которые будут лучше подготовлены к диалогу. Нам придется вести диалог в первую очередь с Восточной Азией. В духовном плане это означает диалог между европейской духовной традицией, включая сюда, разумеется, и Россию, и обширным конфуцианским ареалом. "Новые конфуцианцы" начали готовиться к этому духовному сближению задолго до того, как подобная необходимость была осознана Западом, еще в начале 20-х годов уходящего столетия. В настоящее ...
Читать далее