5 августа 2012 г. ушел из жизни светлый человек, выдающийся тюрколог, "преподаватель-легенда" Эльвира Александровна Грунина. О ее юбилее редакцией журнала "Восток (Oriens)" уже был набран текст в рубрике "Знаменательные даты" (см. ниже), когда было получено известие, что увидеть эти строки опубликованными ей уже не придется.
Творческие достижения, трудности многолетней борьбы за сохранение кафедры тюркской филологии в составе ИСАА при МГУ (то, что Т.М. Гарипов назвал "воинствующей скромностью" Эльвиры Александровны), радость и горе перемежались в ее жизни.
Война положила конец ее радостному отрочеству. В тех рядах поколения 1921-1922 гг., которые полегли на границе в первые недели войны, был брат Эльвиры Александровны. В семье повисло тягостное ожидание вестей от него; в эвакуацию семья Груниных не выезжала.
Э.А. Грунина закончила десятый класс при Тимирязевской сельскохозяйственной академии, куда она поступила и где закончила первый курс.
Потом было уже вполне осознанное поступление на Восточное отделение филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. На первых же занятиях способную студентку заметил суровый преподаватель грамматики турецкого языка Э.В. Севортян, которого она всегда считала своим учителем.
Эльвира Александровна была племянницей Тимофея Ивановича Грунина, видного тюрколога редкой специализации. Работая в Киеве по заданию академика А.Е. Крымского, он занимался изучением актов армянской общины Каменец-Подольска (XVI в.), написанных на тюркском (кыпчакском) языке в армянской графике; исследование было защищено в 1944 г. как кандидатская диссертация.
Эльвира Александровна вспоминала: "В 50-х годах к армяно-кыпчакской проблеме возник интерес в европейской тюркологии, и Т.П. Грунину было предложено издать его работу. К тому времени в результате неудачной операции он ослеп. Так я оказалась вовлеченной в новую для меня область, к тому же исходные тексты были даны в транскрипции (оригиналы пропали в Киеве во время войны) и в переводе на украинский язык. ...
Читать далее