Französische Wörter im Russischen nach dem Krieg von 1812
Übernahmen aus dem Französischen im Russischen nach dem Krieg von 1812: Paradox des kulturellen Einflusses Einleitung: Von Antagonismus zur Anpassung Der Krieg von 1812, als national-erlösender und patriotischer wahrgenommen, schuf einen starken ideologischen Trend, alles Französische als feindlich abzulehnen. Dennoch zeigten die linguistischen Prozesse einen Paradoxon: Trotz der offiziellen und öffentlichen Franzophobie verschwanden die französische Sprache und ihr lexicografischer Einfluss nicht nur nicht, sondern adaptierten sich, tief in die russische sprachliche Textur eingegangen. Der Nachkriegszeitraum wurde zur Zeit nicht der Einstellung der Übernahmen, sondern ihrer qualitativen Transformation: von der Sphäre des weltlichen Etiketts in die Bereiche des Alltags, der Kunst, der Politik und der gesellschaftlichen Gedanken, oft ihren offenbar «gallischen» Charakter verlierend und den Status der neutralen oder sogar hohen Lexik erwerbend. 1. Historischer Kontext: Wechsel der kulturellen Paradigmen Bis 1812 war Französisch die Sprache der Aristokratie, eine Art «Latein» des höheren Lichts. Der Vaterländische Krieg veränderte seinen Status drastisch: Die öffentliche Nutzung wurde ein Zeichen schlechten Geschmacks, ja manchmal auch Unpatriotismus. Allerdings zu den 1820er Jahren, mit der Öffnung der Grenzen nach den Auslandzügen der russischen Armee, stieß das Adel (insbesondere das Offizierskorps) wieder auf die französische Kultur, aber nicht mehr als auf ein Vorbild, sondern als auf ein Objekt der kritischen Reflexion. Dies verursachte ein zwiespältiges Verhältnis: Sprachliches Abweisung in der Öffentlichkeit und fortlaufende alltägliche und intellektuelle Assimilation in der privaten Sphäre und der Literatur. 2. Hauptthemen der postkrieglichen Übernahmen Die Übernahmen gingen weniger aus dem Salonjargon als aus den Sphären, die für die postkriegliche und vorderdeutsche Gesellschaft relevant waren. A) Militär und Verwaltung:Russland, zur führenden europäischen M ... Читать далее
____________________

Эта публикация была размещена на Либмонстре в другой стране и показалась интересной редакторам.

Полная версия: https://biblio.kz/m/articles/view/Französische-Wörter-im-Russischen-nach-dem-Krieg-von-1812
Точикистон Онлайн · 133 days ago 0 44
Professional Authors' Comments:
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Library guests comments




Actions
Rate
0 votes
Publisher
Точикистон Онлайн
Душанбе, Tajikistan
15.12.2025 (133 days ago)
Link
Permanent link to this publication:

https://library.tj/blogs/entry/Französische-Wörter-im-Russischen-nach-dem-Krieg-von-1812


© library.tj
 
Library Partners

LIBRARY.TJ - Digital Library of Tajikistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form.
Click here to register as an author.
Französische Wörter im Russischen nach dem Krieg von 1812
 

Contacts
Chat for Authors: TJ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Tajikistan ® All rights reserved.
2019-2026, LIBRARY.TJ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Tajikistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for Android