Мне уже не раз приходилось писать рецензии на китайские книги, однако, пожалуй, впервые я приступаю к этому со столь смешанными чувствами: глубокой заинтересованностью, с одной стороны, и некоторой неуверенностью - с другой. Сложность этих ощущений связана с двумя обстоятельствами.
Во-первых, автором книги является не китаец, а российский ученый, хорошо известный и у нас в стране, и за рубежом как крупный специалист в области китайской литературы и мифологии (1), - Борис Львович Рифтин, член- корреспондент РАН, главный научный сотрудник Института мировой литературы. Настоящей работой были продолжены и поставлены на новый уровень прекрасные традиции зарубежных китаеведов прошлых веков, таких, как М. Риччи (М. Ricci, Ли Ма-доу, 1552-1610), А. Шалль (J.A. Schall, Тан Жо-ван, 1591-1666), Н. Триго (N. Trigault, Цзинь Ни-гэ, 1577-1628), Ж.Де Майя (J.A.M. de Moyriac de Mailla, Фэн Бин-чжэн, 1669-1748), У. Мэдхерст (W.H. Medhurst, 1796- 1857), А. Рудомина (A. Rudomina, ок. 1595-1632) и др (2). Отмечу, что уже раньше, в 1997 г., автор опубликовал на Тайване две книги, посвященные китайской литературе, а до этого, в 1991-1992 гг., три брошюры, содержащие тексты его лекций в Даньцзянском университете (3).
Во-вторых, работа посвящена необычной, трудной и до появления рецензируемой книги малоизученной тематике: мифам, рассказам о духах (быличкам) и сказкам, принадлежащим аборигенам Тайваня, т.е. людям, поселившимся на острове в отдаленное время, в большинстве своем еще до появления там китайцев (ханьцзу), сохранившим в этих преданиях следы давних культур тех районов Азии и, возможно, Океании, откуда они прибыли. Тем самым расширяются географические, хронологические и сюжетные рамки исследования, поэтому наличие в заглавии книги слова "Тайвань" не следует воспринимать как признак узкой тематичности. Более того, как будет показано ниже, эрудиция автора позволила ему охватить в ней почти весь Старый Свет - явление крайне редкое для работ, посвященных Китаю.
Здесь уместно процити ...
Читать далее