Libmonster ID: TJ-645
Author(s) of the publication: О.А. КРЫЛОВА

О.А. КРЫЛОВА, доктор филологических наук

Хорошо известно, что язык развивается, и в процессе его развития постепенно изменяются языковые нормы. Однако не менее хорошо известно, что нормы литературного языка по природе консервативны.

Если бы нормативным безотлагательно и безоглядно признавалось все новое, что возникает в речи, мы не имели бы литературного языка вообще, так как литературный язык есть результат тщательного и длительного отбора языковых средств. Языковой идеал, по меткому выражению A.M. Пешковского, - единственный из всех идеалов, который лежит позади, т.е., овладевая литературным языком, мы стремимся говорить так, как говорили лучшие писатели, наши учителя, родители, - словом, представители старшего поколения.

С этих позиций рассмотрим тот фрагмент русского речевого этикета, который связан с речевым актом приветствия. Известны и употребительны в среде носителей русского языка различные приветствия, отличающиеся стилистической окраской, степенью распространенности и сферами функционирования, но являющиеся при этом именно приветствиями:

Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! (стилистически нейтральные, уместные в любой обстановке и при различном характере отношений между общающимися);

Приветствую Вас! (несколько архаическое, с оттенком торжественности, уместное в официальной обстановке);

Привет! Салют! (разговорные, фамильярные, при наличии неофициальных отношений между говорящими);

Приветик! (разговорно-просторечное, сниженное, иронически- шутливое, возможное только в неофициальной обстановке, между находящимися в дружеских отношениях говорящими);

Хэлло! Хай! (заимствованные из английского языка, являющиеся принадлежностью молодежного жаргона, уместные в неофициальной обстановке при наличии неофициальных отношений между общающимися).

стр. 58


С точки зрения синтаксиса все эти приветствия не являются предложениями в грамматическом смысле, т.к. они лишены грамматического значения предикативности (соотнесенности с модально-временным планом); но коммуникативными единицами (коммуникатами) они, безусловно, являются. Такие коммуникаты служат не для передачи собеседнику какой-либо информации, не для побуждения кого-либо к действию и не для запроса информации, как обычные повествовательные, побудительные и вопросительные предложения, а являются реакцией на ситуацию или слова собеседника. Русский речевой этикет требует, чтобы на приветствие отвечали только приветствием. Не ответить человеку на его приветствие - означает проявить к нему неуважение, что является нарушением не только речевого этикета, но и этических норм, принятых в культурном обществе.

То, что все приведенные выше приветствия являются таковыми, доказывается, в частности, их взаимозаменяемостью (разумеется, при условии их стилистической однородности или стилистической нейтральности); например:

(1) - Приветствую Вас!

- Здравствуйте!

(2) - Здравствуйте!

- Добрый день!

(3) - Привет!

- Салют!

(4) - Доброе утро!

- Привет!

(5) - Приветик!

- Хай! и т.п.

В последнее время достаточно типичной стала речевая ситуация, подобная следующей: Вы звоните знакомому, трубку снимает его сын (или дочь), и Вы, прежде чем обратиться с просьбой позвать к телефону Вашего знакомого, естественно, здороваетесь с тем, кто снял трубку. И вот тут Вас ожидает сюрприз:

Здравствуйте! - говорите Вы и слышите в ответ:

- Да.

Или:

Добрый вечер! - говорите Вы, а в ответ раздается:

Добрый!

Естественная реакция - это состояние легкого шока, заставляющее Вас на мгновение замереть. В зависимости от настроения (и характера) Вы или с нажимом повторяете приветствие, добиваясь ответного "Здравствуйте!" (или "Добрый вечер!" ) или же просто просите позвать к телефону имярек.

Почему такие реплики-реакции, как "Да" и "Добрый!" в речевом акте приветствия шокируют звонившего? Потому, что они не соответст-

стр. 59


вуют ни синтаксической, ни стилистической норме, а также нарушают правила речевого этикета. Как это можно доказать?

В норме реплика "Да" функционирует как ответ на вопрос. Но ведь звонивший никакого вопроса не задавал и на свое приветствие, естественно, ожидает только приветствия, а его-то и не последовало. Высказывание "Добрый!" - это уже предложение, выступающее тоже или как ответ на вопрос (но предложение неполное, как в случае, например: Иван Кузьмин - добрый человек? - Добрый!" ) , или же как сообщение, подтверждающее предыдущее (как в диалоге: "Иван Кузьмич, по-моему, человек добрый. - Добрый!" ). Но ни вопроса, ни сообщения, которые нуждались бы в ответе или в подтверждении, не было, и, как и в первом случае, звонивший в ответ на свое приветствие не услышал ожидаемого приветствия. В обоих случаях произошло то, что в прагматике называют коммуникативным сбоем.

Приветствие говорившего фактически было проигнорировано, так как в ответ он не услышал приветствия, а значит, был нарушен речевой этикет, поэтому говорящий испытал эмоциональный дискомфорт, какой может испытать человек, протянувший руку для пожатия, когда эту руку вольно или невольно не заметили.

То, что реплики "Да" и "Добрый!" никак не могут интерпретироваться как приветствия, можно подтвердить и тем, что они не характеризуются той взаимозаменяемостью, о которой шла речь выше; так, нельзя представить себе такого обмена "приветствиями", как, например:

(1)- Добрый!

- Здравствуй!

Или:

(2)-Да.

- Добрый!

Или:

(3) - Привет!

- Добрый!

Или, наконец:

(4) -Добрый!

- Добрый!

Кроме того, сочетания "Добрый день!" ( "Доброе утро!" и "Добрый вечер!" ) являются устойчивыми и неразложимыми и в качестве приветствия выступают только в полном своем составе. Можно попытаться объяснить использование в роли приветствия только первой части этих сочетаний действием закона экономии произносительных усилий. Но и в этом случае окажется, что собеседник нарушил и языковую норму, разрушив без необходимости устойчивое, фразеологическое сочетание, и в то же время сэкономил на приветствии (!), чем вольно или невольно выказал если не свое неуважение к собеседнику, то явное к нему невнимание.

стр. 60


Таким образом, употребление "До" и "Добрый!" в качестве приветствия приводит к нарушению языковых (синтаксических и стилистических) норм, к коммуникативному сбою и нарушению правил речевого этикета. Следствием этих нарушений и является ощущение того, что приветствие было проигнорировано, а это у воспитанного человека с хорошим языковым чутьем не может не вызвать состояния эмоционального дискомфорта.

Разумеется, нормы могут изменяться, о чем было уже сказано. Но это изменение должно быть коммуникативно оправданным; без необходимости, только из любви ко всему новому или из слепого подражания моде нарушать нормы не следует. В связи со сказанным можно напомнить статью академика В.И. Абаева "Лингвистический модернизм и дегуманизация науки о языке", опубликованную еще в 1963 году (в журнале "Вопросы языкознания", N 3), где ученый писал: "Когда общество вступает в полосу духовного кризиса, оно начинает судорожно хвататься за все новое. Но так как это делается в условиях идейной опустошенности и оскудения, то поиски нового идут преимущественно по линии формы, формальных средств, формальных ухищрений, формальных вывертов. Содержание же, если оно вообще существует, остается крайне убогим и примитивным" (Цит. по книге: М.И. Исаев. Василий Иванович Абаев. М. "Наука", 2000. С. 104).

Требование разумного консерватизма в соблюдении норм означает, что носители литературного языка не должны бездумно следовать языковой моде. Речь идет вовсе не о пропаганде пуризма - полного и категорического отвержения всего нового в языке, независимо от того, целесообразно ли это новое с коммуникативной точки зрения или нет. Речь идет лишь о необходимости критического отношения к различным речевым новациям, о необходимости их всестороннего анализа, с тем, чтобы не спешить объявлять их новой нормой. Именно бережное отношение к языку (а значит, и к сложившимся нормам литературного языка) - показатель высокой речевой культуры и общей культуры как отдельных носителей языка, так и всего общества в целом.

стр. 61


© library.tj

Permanent link to this publication:

https://library.tj/m/articles/view/Приветствия-и-этикет

Similar publications: LTajikistan LWorld Y G


Publisher:

Галимжон ЦахоевContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://library.tj/Galimzhon

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

О.А. КРЫЛОВА, Приветствия и этикет // Dushanbe: Digital Library of Tajikistan (LIBRARY.TJ). Updated: 25.07.2024. URL: https://library.tj/m/articles/view/Приветствия-и-этикет (date of access: 21.11.2024).

Publication author(s) - О.А. КРЫЛОВА:

О.А. КРЫЛОВА → other publications, search: Libmonster TajikistanLibmonster WorldGoogleYandex

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
Publisher
Галимжон Цахоев
Dushanbe, Tajikistan
132 views rating
25.07.2024 (120 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
TO THE 80TH ANNIVERSARY OF DEGI VITALIEVICH DEOPIK
3 hours ago · From Abdukarim Turaev
ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES IN SCIENTIFIC PERIODICALS FOR 2011
3 hours ago · From Abdukarim Turaev
REGIONALIZATION IN MODERN INTERNATIONAL RELATIONS (ending)
5 hours ago · From Abdukarim Turaev
TO THE 100TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH OF SANJE DANTSIKOVICH DYLYKOV (1912-1999)
5 hours ago · From Abdukarim Turaev
REGIONALIZATION IN MODERN INTERNATIONAL RELATIONS
Yesterday · From Abdukarim Turaev
АРАБСКИЙ МИР: КОНЕЦ "ЭПОХИ НАСЕРА"
Catalog: История 
Yesterday · From Abdukarim Turaev
ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ПАКИСТАНОМ И АФГАНИСТАНОМ ПОСЛЕ ОБРАЗОВАНИЯ ЕДИНОЙ ПРОВИНЦИИ ЗАПАДНЫЙ ПАКИСТАН
Catalog: История 
Yesterday · From Abdukarim Turaev
АФГАНСКИЙ ВОПРОС НА РОССИЙСКО-БРИТАНСКИХ ПЕРЕГОВОРАХ 1905-1907 гг. О РАЗДЕЛЕ СФЕР ВЛИЯНИЯ В АЗИИ
Yesterday · From Abdukarim Turaev
К 100-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ БАЗАРЫН ШИРЕНДЫБА (1912-2001)
Yesterday · From Abdukarim Turaev
Д.М. УСМАНОВА. МУСУЛЬМАНСКОЕ "СЕКТАНТСТВО" В РОССИЙСКОЙ ИМПЕРИИ: ВАИСОВСКИЙ БОЖИЙ ПОЛК СТАРОВЕРОВ-МУСУЛЬМАН. 1862-1916
Yesterday · From Abdukarim Turaev

New publications:

Popular with readers:

Worldwide Network of Partner Libraries:

LIBRARY.TJ - Digital Library of Tajikistan

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form.
Click here to register as an author.
Library Partners

Приветствия и этикет
 

Contacts
Chat for Authors: TJ LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Digital Library of Tajikistan ® All rights reserved.
2019-2024, LIBRARY.TJ is a part of Libmonster, international library network (open map)
Keeping the heritage of Tajikistan


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of branches, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. After registration at your disposal - more than 100 tools for creating your own author's collection. It is free: it was, it is and always will be.

Download app for Android